نویسنده: مارجوری کمپر و ...
ترجمان: امیرمهدی حقیقت
ناشر: ماهی
چاپ سوم، سال 1388
قطع وزیری
تک جلد، 205 صفحه
2400 تومان
قدیم ها، زمانی که هنوز کتابهای “ایتالو کالوینو” برایم تنها شاهکارهای متصور بود، فکر میکردم که چطور مجموعههای داستان از نویسندههای مختلف تشکیل میشود. یادم میآید که حتی فکر میکردم نویسندههای روی جلد برای تمرین کار ِ گروهی، مثل ما، کلاسی را دودَر کرده و با هم داستانی مینویسند و سر نام نویسنده بحث میکنند. بزرگتر که شدم تازه دُوْزاریِ مبارک افتاد که مترجمها داستانها را انتخاب میکنند، گرد میآورند و شاید در خلوت با تعدادیشان حال هم میکنند.
این روزهها، نویسندهها زیاد شدند، احتمالن ما بروزتر شدهایم و کسان بیشتری را میشناسیم؛ اما توی همین روزها کمتر “مجموعه”ای پیدا میکنم که واقعا مجموعه باشد. هر مترجمی بنا به چیزهایی که سلیقهی شخصیِشان مینامیم، گروه داستانهایی ترجمه میکند که همگی داستانند، همگی ادبیاتند و حتا همگی میتوانند ارزشمند باشند اما آیا این چند اثر به یکدیگر هم وابستهاند؟
“خوبی خدا” هم داستانهای خوب دارد، هم داستانهای متوسط و هم آن دستهای که گروهی با آن رابطه برقرار نکنند. اما خوبی خدا یک مجموعه نیست. خود مترجم در آغاز کتاب1 نوشته است:”...فضای آنها با هم متفاوت است اما همگی یک وجه مشترک دارند: سادهاند.”. در واقع این تنها وجه مشترک داستانها، در نویسندههای آنهاست که همگی تنها از لحاظ جغرافیایی ساکن امریکا2 و ساده هستند. نظرم را که بگویم، بعضی از داستانها مثل جناب آقای رییسجمهور3 حسِّ کلی کتاب را ضایع و زایل میکنند، حتا اگر مانند این یکی داستان خوبی هم باشند. نکتهی چاپی که به ذهنم میرسد این است که “خوبی خدا” نام داستانی از مارجوری کمپر4 است که حتا نامش بر روی جلد کتاب نیست.
باقی باشد برای دیگر بزرگان!
1. خوبی ِ خدا(مجموعه داستان)، مارجوری کمپر و ...، امیرمهدی حقیقت، نشر ماهی، تهران 1385، برگ 3
2. در طول کتاب “آمریکا” به شکل “امریکا” چاپ شده است
3. جناب آقای رئیسجمهور، پیب هادسون، صفحه 165
4. Marjorie Kemper
No comments:
Post a Comment